Maste bara beratta det har forresten. Ni kanske inte tycker att det ar sa kul iofs, men vi tycker att det ar hur roligt som helst.
Det handlar om problemen som kan uppsta nar man skickar viktiga underwritingjobb till Indien. Om vi inte har ratt att authorise nanting, maste vi ringa till vara underwriters som talar om om vi kan gora det eller inte. Dom brukade vara lite overallt over hela UK, men nu har dom flyttat till Indien. Aven ligger claims i Indien, sa om nan haft en olycka och maste fa bilen fixad sa far dom prata med Indien ocksa. Inget ont mot just indier, men det kan bli ratt kul nar man pratar med nan som inte forstar engelska pa topp, vare sig det ar ett slanguttryck eller inte.
Samtal 1:
Indien (tank bred indisk dialekt): Nolwich Union Dilect, you'le speaking to gjkflgjrl, how can I help you?
Liverpool: Hi, it's X calling from NUD Customer Service
Indien: Hello......?
Liverpool: Hi, I've got one of our policy holders on the line and she's had an accident. She's hit a sleeping policeman.
Valdigt vanligt uttryck for farthinder. Men om man inte hort det uttrycket borde man ju borja undra vad dom menade. Men inte Indien.
Indien: OK..... but....... eehhhh.... Why was the policeman sleeping on the road?
Samtal 2:
Indien (lika bred dialekt igen): Nolwich Union Dilect, you'le speaking to gjkflgjrl, how can I help you?
Liverpool: Hi, it's X calling from NUD Customer Service
Indien: Hello......?
Liverpool: I've got a customer on the line who wants to insure a grandfather clock for £10,000, can we do that?
Farfarsklocka ar ju alltsa ett stort golvur, kanske ni vet? Om inte annat far man val en ledtrad av grandfather CLOCK...
Indien: But you should know that at Nolwich Union Dilect we do not insure glandfathels?
Jag sager da det...
2 kommentarer:
Ahahahahahah. Kanon Em. :) Nästan likabra so tjuvlyssnat.se :)
indisk engelska är bland det mest komiska. när min far jobbade där ringde han i stortsett varje kväll för att dra dagens indier.
Skicka en kommentar